Литературная гостинная «Я СЕРДЦЕ ОСТАВИЛ В КАВКАЗСКИХ ГОРАХ»
Свыше 200 человек за два часа побывали в литературной гостиной Городского межнационального центра «Я СЕРДЦЕ ОСТАВИЛ В КАВКАЗСКИХ ГОРАХ» 23 ноября. Встреча была посвящёна 100-летию со дня рождения аварского поэта Расула Гамзатова и прошла в формате телемоста Новосибирск-Махачкала.
Великолепные стихи этого великого человека, прославляющие Родину, Дагестан, любовь к женщине, матери прозвучали в этот день на русском и аварском языках.
Стихи Расула Гамзатова и сейчас многими признаются, как самые душевные, добрые, справедливые. Учитель русского языка и литературы. МБОУ СОШ № 50 Ольга Владимировна Банникова, как поклонница творчества, познакомила с биографией и прочитала стихотворения поэта в нескольких классах. Выяснилось, что некоторые в своих книжечках читают красивые стихи, не зная, кто автор, - вот тут учитель и помог. Они начали смотреть в интернете, много думали, какие произведения будут ими прочитаны на телемосте (руководители: учителя географии Васильева Елена Васильевна и Ващенко Светлана Викторовна). А ученик 1 класса МБОУ СОШ № 20 -Цепелев Александр месяц назад уже был готов прочитать «Берегите матерей»! Что поразило ребят на телемосте с Махачкалой, МБОУ СОШ № 41 (руководитель: учитель аварского языка и литературы Сидрат Абдулаевна Шейхова)? Они слушали аварскую речь (!), т.е на языке автора строк, смотрели национальные костюмы, в которых ребята читали стихи! А ребята из Дагестана были рады,что в далёком Новосибирске так душевно и проникновенно звучат произведения Гамзатова, которые читали вместе с ними студенты 2 курса Новосибирского областного колледжа культуры и искусств.
Немного биографии
Расул Гамзатов родился 8 сентября 1923 года в ауле ЦАДА:
Родился я в горах, где по ущелью
Летит река в стремительном броске,
Где песни над моею колыбелью
Мать пела на аварском языке.
Расул начал писать стихи в 1932 году, печататься – в 1937 году. Его первая книга «Горячая любовь и жгучая ненависть» на аварском языке вышла в 1943 году. В 20 лет Расул Гамзатов стал членом Союза писателей СССР. После окончания Литературного института в 1951 году его избирают председателем правления Союза писателей Дагестана. Здесь он работает до конца своих дней.
Поэмы и стихи Расула Гамзатова переводили на русский язык Сергей Городецкий, Роберт Рождественский, Андрей Вознесенский, Марина Ахмедова.
Самое известное на русском языке «Журавли»(«Къункъраби») на аварском звучит так:
Дида ккола, рагъда, камурал васал
Кирго рукъун гьечIин, къанабакь лъечIин.
Доба борхалъуда хъахIил зобазда
ХъахIал къункърабазде сверун ратилин.
Гьел иххаз хаселаз халатал саназ
Нилъее салам кьун роржунел руго.
Гьелъин нилъ пашманго, бутIрулги рорхун,
Ралагьулел зодихъ щибаб нухалда.
Боржун унеб буго къункърабазул тIел,
Къукъа буго чIварал гьудулзабазул.
Гьезул тIелалда гъоркь цо бакI бихьула –
Дун вачIине гьаниб къачараб гурищ?
Къо щвела борхатаб хъахIилаб зодихъ
ХъахIаб къункъра лъугьун дунги паркъела.
Гьелъул гьаркьидалъул ракьалда тарал
Киналго нуж, вацал, дица ахIила…
Поэт говорил, что «благодаря русским переводам мои стихи прочитали другие народности Дагестана и всего мира».
Сам Расул Гамзатов перевел на аварский язык стихи и поэмы Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Шевченко, Блока, Маяковского, Есенина, стихи
многих других авторов.
Мы ещё раз убедились,что поэзия Расула Гамзатова это большая страна со своими законами, где правят любовь, мудрость и добро, где каждый человек, достоин быть услышанным, а его слова как символ гостеприимства остаётся для всех нас традицией горцев Дагестана:
В горах Дагестанских джигиты, бывало,
Чтоб дружбу мужскую упрочить сильней,
Дарили друг другу клинки и кинжалы
И лучшие бурки и лучших коней.
И я, как свидетельство искренней дружбы,
Вам ритмы свои посылаю, друзья,
Они - и мое дорогое оружье,
И конь мой, и лучшая бурка моя.